Japanese honorifics
Honorifics dalam bahasa jepang bisa diartikan sebagai tambahan pada akhiran nama dengan tujuan penghormatan.Bentuknya ada banyak,seperti : San,chan,Bo,kun,sama
Dulu ketika nonton anime saya sering bingung tentang penggunaan nama itu,kadang chan dipakai untuk nama panggilan wanita tapi bisa juga dipakai laki-laki.Akhirnya setelah mencoba cari di sumber terpercaya,ketemu juga bedanya.
Jadi,perbedaanya seperti ini :
1. San (さん?) (Kadang-kadang diucapkan han (はん?) Dalam dialek Kansai)adalah
kehormatan yang paling umum, dan merupakan gelar penghormatan biasanya digunakan
untuk segala usia. Kalau dalam bahasa barat ,cth : inggris ya seperti “Mr”, “Miss”, “Mrs”,
atau “Ms”.
San dapat digunakan dalam kombinasi dengan kata benda tempat kerja, sehingga sebuah
toko buku (honya) disebut sebagai honya-san (“toko buku” + san)
2. Chan, digunakan untuk menyebut anggota keluarga dan anak-anak/bisa juga dipakai
wanita yang memiliki sifat kekanak-kanakan.Bisa juga digunakan anak laki-laki yang
masih kecil,tapi chan jarang digunakan pada laki-laki.
Chan bisa juga digunakan untuk lawan bicara yang dianggap menarik baginya (cute)
3. Bo (坊 ぼう?) Merupakan ungkapan kecil yang mengungkapkan sayang. Seperti
“chan”, digunakan untuk bayi dan anak-anak, tetapi secara eksklusif digunakan untuk anak
laki-laki, bukan perempuan.
4. kun
Kun (君 くん?) Digunakan oleh anak-anak laki-laki atau remaja laki-laki, atau antara
teman-teman laki- laki. Kun juga bisa dipakai untuk wanita yang telah dikenal
akrab/memiliki hubungan emosional yang kuat.
5. Sama (様 【さま】?)
Biasanya dipakai untuk menyebut seseorang yang lebih tinggi derajatnya,bisa juga untuk
menyebut tamu seseorang atau pelanggan.Kadang dipakai untuk orang yang
dikagumi.Ketika digunakan untuk diri sendiri, sama mengungkapkan arogansi ekstrim,
seperti bijih-sama (俺 様,? “Diri saya yang terhormat”).
Nah,sekarang tahu kan bedanya
semoga artikel dapat membantu kalian semua..
Leave a Reply